Buenos días ciudadanos de Cuba
Good morning citizens of Cuba
Good morning citizens of Cuba
Hoy quiere venir a hablarles sobre todo lo que hemos pasado juntos para poder hacer que la economía de Cuba mejore. Hemos pasado calamidades, momentos trágicos, momentos en que todos nuestros esfuerzos han fallado, hasta el punto en que no hemos sido capaces de pensar en nuevas formas para ayudar a nuestra economía. Pero, algo muy importante debemos tener en mente, debemos recordar que en todo momento hemos estado juntos durante estas situaciones y nada nos ha podido detener. A continuación les recuerdo algunos de estos momentos trágicos y las soluciones con las que los hemos contra-atacado:
In this morning, I stand before you because I want to remind you about all of those situations that we have gone through in order to help the economy of Cuba develop. We have experienced calamities, tragic moments, moments in which all of our efforts have seemed worthless, to the point, that we have not been capable of thinking about new ways in which we can help our economy. But, something very important that we must always have in mind is that we need to remember that through all of these complicated situations, we have been together until the end and nothing has been able to stop us. Now, I would like to remind you about some of these situations and the solutions that we have developed to counterattack them:
Antes de mi entrada a la presidencia de Cuba, había una democracia. Pero qué tipo de democracia era esta? Era una democracia corrupta, con mucha violencia política, nuestras ciudades estaban llenas de grupos criminales que derramaban sangre de miles de cubanos inocentes, además de la difícil situación económica que nuestro país se encontraba en, gracias a la costosa independencia de España en 1902 y la mala administración de la presidencia anterior que no ayudó a mejorar la economía en lo más mínimo. Yo crecí en estas condiciones y yo entiendo lo difícil que fue para muchos de nosotros. Mis compatriotas cubanos, les recuerdo la forma en que los Estados Unidos intentaron tomar control de Cuba por medio de lo que llamaban la ley de Platt en 1906-1909. Esta ley les daba el derecho de intervenir con su ejército en Cuba cuando quisieran.
Before my entrance into the presidency of Cuba, there was a democracy. But what kind of democracy was it? It was a corrupt democracy, with a lot of political violence; our cities were filled with gangs that would shed blood from the hundreds of innocent Cubans that they killed; as well as the difficult economic situation our country was going through because of the costly independence from Spain in 1902 and the poor administration from the previous presidents that didn’t help to recover. I grew up in these conditions, suffering from all of these, and I understand how hard it was for most of us. My Cuban compatriots, we must not forget how the United States tried to took control over Cuba with the Platt Amendment in 1906 until 1909. This amendment gave them the right to intervene militarily in Cuba.
Todas estas condiciones en las que yo crecí me motivaron a tomar poder sobre Cuba para llevar al país por un mejor camino y darnos a nosotros los ciudadanos cubanos el país que nos merecemos. Tomar control sobre Cuba, por supuesto, no fue fácil y fue gracias al apoyo brindado por ustedes que lo logré. Yo era parte del grupo los Ortodoxos; un grupo en el cual discutíamos las injustas condiciones en las que estábamos viviendo y pensábamos en soluciones para las mismas. Este grupo tenía cada vez más y más cubanos que se ofrecían para hacer un cambio en Cuba. La propaganda usada por los ortodoxos fue de gran ayuda para atraer a más voluntarios. Fue gracias a miembros de este grupo que logramos formar la revolución perfecta para derrotar al ejército armado de Batista. Tuvimos muchas victorias en las cuales 800 de nuestras guerrillas derrotaron a 30,000 hombres armados del ejército de Batista, hasta que logramos que él emigrara el país. Pero esto nunca hubiera sido posible sin todo su apoyo.
All of these terrible conditions in which I grew up became a motivation for me to take control over Cuba and lead the country to a better future, as well as providing us Cubans the country that we deserve to live in. Taking control over Cuba wasn’t easy because of the way in which Batista used the military forces to assure his power in Cuba, but it was thanks to you that I was able to come to power. I remember being part of the group the Ortodoxos; a group in which we used to discuss all of the unfair treatments we were receiving from Batista’s government in Cuba and we would come up with solutions to these problems. I got tired of discussing and I decided to take action. The Ortodoxos had many revolutionary volunteers coming in, as a result of the very effective propaganda the group had. It was thanks to this group that I was able to prepare the perfect revolution to overthrow Batista. We had many many victories, I remember when 800 of our guerilla forces defeated 30,000 men of Batista’s army, and so many more that Batista had no other option than to flee to another country. This would have never been possible without all of your support.
Algo que siempre he tenido en mente desde el día que empecé mi presidencia en Cuba es el orgullo que cada uno de nosotros debe tener como cubanos. Por esta misma razón, muchas de nuestras industrias y empresas son 100% cubanas hoy en día. Hemos logrado que la educación y el seguro social sean gratuitos para todos los ciudadanos que habitan este hermoso país. Gracias a estos esfuerzos por sobresalir como cubanos que somos, es que nuestro futuro será brillante.
One thing that I have always had in mind since the first day I started my presidency is the pride that each one of us must have as Cubans that we are. We do not need of anybody else to overcome our own problems as long as we stay together. This has been proven with the many industries and businesses that we have nationalized. One of the greatest accomplishments has been the provision of free education and healthcare to all of the citizens that live in this beautiful country. It is thanks to all of these efforts that we have been able to outstand as Cubans and this is the assurance as well of the bright future we have in front of us.
Derrotamos a los Estados Unidos gracias a la ayuda brindada por parte de la Unión Soviética en la Crisis de los Misiles de Cuba en 1961. Nuestro ejército ha incrementado de una forma impresionante y nos ha dado orgullo durante las continuas victorias que hemos tenido. Gracias a este ejército hemos tenido la oportunidad de brindarle ayuda a Nicaragua, El Salvador, Bolivia, Venezuela, y otros países socialistas que merecen de nuestra ayuda; mejorando nuestras relaciones internacionales y teniendo un ingreso más para nuestra economía. Con los Estados Unidos no podemos tener relaciones por más que quisiera porque el embargo que aún no han quitado nos da desigualdad a la hora de negociar. Pero con la Unión Soviética nuestras relaciones seguirán mejorando. En este momento nuestro turismo ha incrementado, tenemos mucha población española, francesa y canadiense visitando los lugares extravagantes que nuestro país les ofrece y al mismo tiempo, mejorando nuestra economía.
We defeated the United States with the help of the Soviet Union during the Cuban Missile Crisis in 1961. The size of our military has increased considerably and this has allowed us to help other countries such as Nicaragua, El Salvador, Bolivia, Venezuela and many more others that are socialists or want to become socialists; and at the same time improving our international relations and having more incomes to better our economy. With the United States, as much as I wish, no relations have been possible because of the Embargo Act that creates an unequal environment for us to even consider opening our doors to them. But, with the Soviet Union, our relationship is so stable that they even consider us as another state from them. In this moment, our tourism has grown and we have hundreds of Spanish, French and Canadian tourists coming to visit the extravagant places that our country offers them.
Para terminar, quiero recordarles algo que en realidad no me trae agrado alguno…. Y es cuando yo mismo tuve que torturar a muchos individuales oponiéndose a un gobierno con el único deseo de brindarles mejores condiciones de vida. Tuve que presenciar actos atrocitos en los cuales algunos simplemente eran encerrados en la cárcel, pero otros iban al paredón; en el paredón les cubría su cara y les daba la oportunidad de decir su última oración antes de ser fusilados por hombres de nuestro ejército. No importaba si era joven, adulto, pobre o rico, todos fueron tratados con igualdad debido a su oposición. Pero esto fue necesario para lograr el gobierno estable que tenemos en este momento y asegurar nuestro futuro brillante que cada vez se ve más cerca. Mis compatriotas cubanos, todo esto hemos pasado y nada nos ha logrado separar ni detener, así que sigamos juntos para lograr de este país el país que aspiramos tener.
To end my speech, I want to remind you of something that does not bring me any pleasure at all… This is when I, myself, had to order our military to torture many of the individuals that were opposing a government with the only wish of bettering our life conditions in Cuba. I had to witness normal acts such as bringing someone to jail, and other tragic acts such as what we called “The Wall”; in the wall our firing squad would cover the head of the traitors and would give them the opportunity of saying their last prayer before they died. It didn’t matter if they were young, old, poor or rich; all of them were treated equally because of their opposition. But this was necessary to achieve the stable government that we have and it was necessary to ensure the bright future that everyday seems to be closer for Cuba. My Cuban compatriots, we have gone through all of these and nothing has been able to neither stop us nor separate us, therefore we must continue being together to make of this country the one that we aspire.
In this morning, I stand before you because I want to remind you about all of those situations that we have gone through in order to help the economy of Cuba develop. We have experienced calamities, tragic moments, moments in which all of our efforts have seemed worthless, to the point, that we have not been capable of thinking about new ways in which we can help our economy. But, something very important that we must always have in mind is that we need to remember that through all of these complicated situations, we have been together until the end and nothing has been able to stop us. Now, I would like to remind you about some of these situations and the solutions that we have developed to counterattack them:
Antes de mi entrada a la presidencia de Cuba, había una democracia. Pero qué tipo de democracia era esta? Era una democracia corrupta, con mucha violencia política, nuestras ciudades estaban llenas de grupos criminales que derramaban sangre de miles de cubanos inocentes, además de la difícil situación económica que nuestro país se encontraba en, gracias a la costosa independencia de España en 1902 y la mala administración de la presidencia anterior que no ayudó a mejorar la economía en lo más mínimo. Yo crecí en estas condiciones y yo entiendo lo difícil que fue para muchos de nosotros. Mis compatriotas cubanos, les recuerdo la forma en que los Estados Unidos intentaron tomar control de Cuba por medio de lo que llamaban la ley de Platt en 1906-1909. Esta ley les daba el derecho de intervenir con su ejército en Cuba cuando quisieran.
Before my entrance into the presidency of Cuba, there was a democracy. But what kind of democracy was it? It was a corrupt democracy, with a lot of political violence; our cities were filled with gangs that would shed blood from the hundreds of innocent Cubans that they killed; as well as the difficult economic situation our country was going through because of the costly independence from Spain in 1902 and the poor administration from the previous presidents that didn’t help to recover. I grew up in these conditions, suffering from all of these, and I understand how hard it was for most of us. My Cuban compatriots, we must not forget how the United States tried to took control over Cuba with the Platt Amendment in 1906 until 1909. This amendment gave them the right to intervene militarily in Cuba.
Todas estas condiciones en las que yo crecí me motivaron a tomar poder sobre Cuba para llevar al país por un mejor camino y darnos a nosotros los ciudadanos cubanos el país que nos merecemos. Tomar control sobre Cuba, por supuesto, no fue fácil y fue gracias al apoyo brindado por ustedes que lo logré. Yo era parte del grupo los Ortodoxos; un grupo en el cual discutíamos las injustas condiciones en las que estábamos viviendo y pensábamos en soluciones para las mismas. Este grupo tenía cada vez más y más cubanos que se ofrecían para hacer un cambio en Cuba. La propaganda usada por los ortodoxos fue de gran ayuda para atraer a más voluntarios. Fue gracias a miembros de este grupo que logramos formar la revolución perfecta para derrotar al ejército armado de Batista. Tuvimos muchas victorias en las cuales 800 de nuestras guerrillas derrotaron a 30,000 hombres armados del ejército de Batista, hasta que logramos que él emigrara el país. Pero esto nunca hubiera sido posible sin todo su apoyo.
All of these terrible conditions in which I grew up became a motivation for me to take control over Cuba and lead the country to a better future, as well as providing us Cubans the country that we deserve to live in. Taking control over Cuba wasn’t easy because of the way in which Batista used the military forces to assure his power in Cuba, but it was thanks to you that I was able to come to power. I remember being part of the group the Ortodoxos; a group in which we used to discuss all of the unfair treatments we were receiving from Batista’s government in Cuba and we would come up with solutions to these problems. I got tired of discussing and I decided to take action. The Ortodoxos had many revolutionary volunteers coming in, as a result of the very effective propaganda the group had. It was thanks to this group that I was able to prepare the perfect revolution to overthrow Batista. We had many many victories, I remember when 800 of our guerilla forces defeated 30,000 men of Batista’s army, and so many more that Batista had no other option than to flee to another country. This would have never been possible without all of your support.
Algo que siempre he tenido en mente desde el día que empecé mi presidencia en Cuba es el orgullo que cada uno de nosotros debe tener como cubanos. Por esta misma razón, muchas de nuestras industrias y empresas son 100% cubanas hoy en día. Hemos logrado que la educación y el seguro social sean gratuitos para todos los ciudadanos que habitan este hermoso país. Gracias a estos esfuerzos por sobresalir como cubanos que somos, es que nuestro futuro será brillante.
One thing that I have always had in mind since the first day I started my presidency is the pride that each one of us must have as Cubans that we are. We do not need of anybody else to overcome our own problems as long as we stay together. This has been proven with the many industries and businesses that we have nationalized. One of the greatest accomplishments has been the provision of free education and healthcare to all of the citizens that live in this beautiful country. It is thanks to all of these efforts that we have been able to outstand as Cubans and this is the assurance as well of the bright future we have in front of us.
Derrotamos a los Estados Unidos gracias a la ayuda brindada por parte de la Unión Soviética en la Crisis de los Misiles de Cuba en 1961. Nuestro ejército ha incrementado de una forma impresionante y nos ha dado orgullo durante las continuas victorias que hemos tenido. Gracias a este ejército hemos tenido la oportunidad de brindarle ayuda a Nicaragua, El Salvador, Bolivia, Venezuela, y otros países socialistas que merecen de nuestra ayuda; mejorando nuestras relaciones internacionales y teniendo un ingreso más para nuestra economía. Con los Estados Unidos no podemos tener relaciones por más que quisiera porque el embargo que aún no han quitado nos da desigualdad a la hora de negociar. Pero con la Unión Soviética nuestras relaciones seguirán mejorando. En este momento nuestro turismo ha incrementado, tenemos mucha población española, francesa y canadiense visitando los lugares extravagantes que nuestro país les ofrece y al mismo tiempo, mejorando nuestra economía.
We defeated the United States with the help of the Soviet Union during the Cuban Missile Crisis in 1961. The size of our military has increased considerably and this has allowed us to help other countries such as Nicaragua, El Salvador, Bolivia, Venezuela and many more others that are socialists or want to become socialists; and at the same time improving our international relations and having more incomes to better our economy. With the United States, as much as I wish, no relations have been possible because of the Embargo Act that creates an unequal environment for us to even consider opening our doors to them. But, with the Soviet Union, our relationship is so stable that they even consider us as another state from them. In this moment, our tourism has grown and we have hundreds of Spanish, French and Canadian tourists coming to visit the extravagant places that our country offers them.
Para terminar, quiero recordarles algo que en realidad no me trae agrado alguno…. Y es cuando yo mismo tuve que torturar a muchos individuales oponiéndose a un gobierno con el único deseo de brindarles mejores condiciones de vida. Tuve que presenciar actos atrocitos en los cuales algunos simplemente eran encerrados en la cárcel, pero otros iban al paredón; en el paredón les cubría su cara y les daba la oportunidad de decir su última oración antes de ser fusilados por hombres de nuestro ejército. No importaba si era joven, adulto, pobre o rico, todos fueron tratados con igualdad debido a su oposición. Pero esto fue necesario para lograr el gobierno estable que tenemos en este momento y asegurar nuestro futuro brillante que cada vez se ve más cerca. Mis compatriotas cubanos, todo esto hemos pasado y nada nos ha logrado separar ni detener, así que sigamos juntos para lograr de este país el país que aspiramos tener.
To end my speech, I want to remind you of something that does not bring me any pleasure at all… This is when I, myself, had to order our military to torture many of the individuals that were opposing a government with the only wish of bettering our life conditions in Cuba. I had to witness normal acts such as bringing someone to jail, and other tragic acts such as what we called “The Wall”; in the wall our firing squad would cover the head of the traitors and would give them the opportunity of saying their last prayer before they died. It didn’t matter if they were young, old, poor or rich; all of them were treated equally because of their opposition. But this was necessary to achieve the stable government that we have and it was necessary to ensure the bright future that everyday seems to be closer for Cuba. My Cuban compatriots, we have gone through all of these and nothing has been able to neither stop us nor separate us, therefore we must continue being together to make of this country the one that we aspire.
Muchas gracias.
Thank you.
No comments:
Post a Comment